-
1 klügeln
-
2 хикмәтләү
неперех.; разг.; ирон.мудри́ть, му́дрствоватьнәрсәләр хикмәтлисең? — что ты там мудри́шь?
артык хикмәтләү — перемудри́ть
-
3 raffiner
vt.1. очища́ть/очи́стить, рафини́ровать ipf. et pf.;raffiner le sucre — рафини́ровать са́харraffiner le pétrole — очища́ть <перераба́тывать ipf.> нефть;
2. fig. (affiner) де́лать/с= бо́лее утончённым <изы́сканным>; отта́чивать/отточи́ть ◄-'ит►;raffiner son langage — отта́чивать свой язы́кil a raffiné ses manières — его́ мане́ры приобрели́ изы́сканность;
3. absolt. мудри́ть ipf.; вдава́ться ◄вдаю́-, -ёт-►/ вда́ться* в то́нкости;il raffine sur tout — он мудри́т по любо́му по́воду
-
4 subtiliser
vt.1. fam. (voler) красть ◄-ду, -ёт, крал►/у= neutre; похища́ть/ похи́тить ◄-'щу► что-л. у кого́-л. neutre; тащи́ть ◄-'ит, ppr. та-►/с= 2. littér. утонча́ть/утончи́ть, де́лать/с= то́ньше ■ vi. мудри́ть ipf. (над +), му́дрствовать ipf.;subtiliser sur les mots — лома́ть ipf. го́лову, подбира́я сло́ваne subtilisez pas — не мудри́те;
-
5 deuteln
2) an etw. deuten мудри́ть над чем-н. daran läßt sich nichts deuteln тут не́чего му́дрствовать <мудри́ть>, здесь всё я́сно -
6 subtilize
subtilize [ˊsʌtɪlaɪz] v1) возвыша́ть, облагора́живать2) обостря́ть (чувства, восприятие и т.п.)3) вдава́ться в то́нкости, мудри́ть (upon) -
7 mędrkować
глаг.• мудрить• мудрствовать• умничать* * *несов. умничать, мудрить, мудрствовать+mądrzyć się, wymądrzać się
* * *несов.у́мничать, мудри́ть, му́дрствоватьSyn: -
8 хикмәт кору
= хикмәт сату у́мничать, му́дрствовать, мудри́ть -
9 коверзувати
1) привере́дничать, капри́зничать2) измышля́ть; у́мствовать, мудри́ть -
10 метикувати
метикува́ти хи́тро — мудри́ть
-
11 мудрувати
1) му́дрствовать2) (поступать необычно, странно) мудри́ть, мудрова́ть, у́мничать3) ( рассуждать) разду́мывать, обду́мывать; сообража́ть -
12 buscarle cuesco a la breva
Ч.; нн.1) идти́ на нену́жный риск, лезть на рожо́н2) мудри́ть, усложня́ть де́лоDiccionario español-ruso. América Latina > buscarle cuesco a la breva
-
13 buscarle tres pies al gato
1) усложня́ть (де́ло); мудри́ть2) изли́шне рискова́ть; лезть на рожо́н; иска́ть (на свою́ го́лову) приключе́нийDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > buscarle tres pies al gato
-
14 cheveu
men cheveux — с непокры́той голово́й; faux cheveux — фаль ши́вые <накладны́е> во́лосы; se prendre aux cheveux — цепля́ться/вцепи́ться друг дру́гу и во́лосы; дра́ться/по ; Ose luire des cheveux — нажи́ть pf. себе́.забо́т (se faire du souci), — волнова́ться ipf., беспоко́иться ipf. (s'inquiéter); cela fait dresser les cheveux sur la tête ∑ — от э́того во́лосы ды́бом стано́вятся; ne tenir qu'à un cheveu — висе́ть ipf. на волоске́; avoir mal aux cheveux fam. — быть с похме́лья; prendre l'occasion aux cheveux — по́льзоваться/вос= слу́чаем; tiré par les cheveux — иску́сственный, притя́нутый за во́лосы; ne pas toucher un cheveu à qn. — па́льцем не тро́гать/не тро́нуть кого́-л. ; couper un cheveu en quatre — му́дрствовать ipf., мудри́ть ipf. fam. (subtiliser); — придира́ться/придра́ться, быть ме́лочным (chicaner); venir comme un cheveu sur la soupe — приходи́ть/прийти́ <явля́ться/ яви́ться> некста́ти <не во́время>1. воло́с ◄G pl. -ос, -ам► (dim. волосо́к); cheveu— х frisés (crépus, ondulés) — завиты́е (кудря́вые <курча́вые>, волни́стые) во́лосы; cheveu— х cendrés (dorés) — пе́пельные (золоти́стые) во́лосы; cheveu— х grisonnants — во́лосы с про́седью; cheveu— х en désordre — растрёпанные во́лосы; cheveu— х dénoués — распу́щенные во́лосы;
2. (chevelure) шевелю́ра, во́лосы pl.;le cheveu abondant — густы́е во́лосы, густа́я шевелю́ра
3. bot:4.: cheveu— х d'angecheveu de Vénus — вене́рин воло́с
1) ёлочный дождь ◄-я►2) (lanières d'orange) цука́ты ◄-'ов► из апельси́нной ко́рки 3) вермише́ль «паути́нка» 5. (fêlure) тре́щина б. pop. загво́здка (ennui), -
15 couper
vt.1. ре́зать ◄-'жу, -'ет►; разреза́ть/разреза́ть (en parties); поре́зать (un peu)(+ A; + G); нареза́ть/нареза́ть (certaine quantité); отре́зать/отре́зать (en détachant) (+ A; + G); перере́зать/перере́зать (en deux); обреза́ть/ обреза́ть (sur les bords); среза́ть/сре́зать (le dessus); выреза́ть/вы= (en enlevant);couper la viande en morceaux — ре́зать <раз ре́зать, поре́зать> мя́со куска́ми <на куски́>; couper e du pain! — наре́жь хле́ба!; couper un morceau de pain — отре́зать кусо́к хле́ба; couper une pomme en deux — ре́зать <разреза́ть> я́блоко попола́м; couper une feuille de papier avec des ciseaux — ре́зать <разреза́ть> лист бума́ги но́жницами; je n ai pas encore coupé ce livre — я ещё не разре́зал э́ту кни́гу; un instrument pour couper le verre — инструме́нт для ре́зки стекла́; couper un bâton dans la forêt — сре́зать <выреза́ть> па́лку в лесу́; couper la jambe — отре́зать <ампути́ровать ipf. et pf. spéc.> — но́гу; couper le cordon ombilical — перере́зать пупови́ну; couper le cou au canard — заре́зать у́тку, сверну́ть pf. го́лову <ше́ю> у́тке; couper la croûte du fromage — обреза́ть <сре́зать> сы́рную ко́рку; ● couper les ailes à qn. — обреза́ть кому́-л. кры́лья; couper les cheveux en quatre — мудри́ть ipf., му́дрствовать ipf.; couper l'herbe sous les pieds.— перебега́ть/перебежа́ть доро́гу кому́-л.; couper le mal à la racine — пресека́ть/ пресе́чь зло в ко́рне; couper la poire en deux — идти́/пойти́ на компроми́сс; couper dans le vif — ре́зать по живо́му; де́йствовать ipf. реши́тельноcouper le pain en tranches — ре́зать <нареза́ть, поре́зать> хлеб куска́ми;
║ (en frappant, à la hache, etc.) руби́ть/на=, по= (les branches), сруба́ть/сруби́ть (les arbres); выруба́ть/ вы́рубить (tous les arbres); обруба́ть/обруби́ть (sur les bords); переруба́ть/переруби́ть (en deux); разруба́ть/разру́бить (en morceaux); поруби́ть pf.; сечь, отсека́ть/отсе́чь (séparer); рассека́ть/рассе́чь (en morceaux);couper les branches — обруба́ть ве́тки; ● j'en mettrai ma tête à couper — я го́лову дам на отсече́ниеcouper du bois — наруби́ть дров;
║ (à la scie) пили́ть/на=, распи́ливать/распили́ть:couper du bois — пили́ть дрова́
║ (à la faux) коси́ть/по=, на=;couper l'herbe — коси́ть траву́
2. (avec des ciseaux;cheveux, gazon, etc.) стричь*/о=, об= (de toutes parts), пострига́ть/постри́чь;couper les cheveux à qn. — стричь <подстрига́ть/подстри́чь> во́лосы кому́-л.; couper le gazon — стричь <подстри́чь> газо́нcouper les ongles — стричь <подстрига́ть, обреза́ть> но́гти;
3. (blesser) ре́зать/по=;la courroie me coupe l'épaule — реме́нь ре́жет мне плечо́; le vent glacial nous coupait le visage — ледяно́й ве́тер хлеста́л [нам] в лицо́attention, tu vas couper le doigt à ton frère — смотри́, не поре́жь бра́ту па́лец;
4. (couture) крои́ть ◄pp. кро-►/вы=, с=;couper une robe sur un patron — крои́ть пла́тье по вы́кройке 6. (jeu de cartes):ce tailleur coupe très bien — э́тот закро́йщик <портно́й> прекра́сно крои́т;
couper les cartes — снима́ть/снять ◄сниму́, -'ет, -ла► ка́рты [в коло́де]
7. (châtrer) холости́ть/вы=8. (liquide) разбавля́ть/разба́вить [водо́й] 9. (traverser) пересека́ть/пересе́чь*;la steppe est coupée de ravins — степь пересечена́ овра́гами; un chien a coupé la route en courant — соба́ка перебежа́ла [че́рез] доро́гуla ligne AB coupe la ligne CD en un point M — ли́ния АВ пересека́ет ли́нию CD — в то́чке M;
10. (interrompre) прерыва́ть/ прерва́ть ◄-рву, -ёт, -ла►; прекраща́ть/ прекрати́ть ◄-щу►, обрыва́ть/оборва́ть (cesser); выключа́ть/вы́ключить, отключа́ть/отключи́ть (faire cesser);couper la fin. d'une phrase — оборва́ть коне́ц фра́зы; on nous a coupés — нас разъедини́ли (téléphone); ne coupez pas! — не разъединя́йте! (au standard); — не ве́шайте тру́бку! (à l'interlocuteur); ne me coupez pas la parole! — не перебива́йте меня́!; couper le sifflet à qn. — затыка́ть/заткну́ть semelf. рот <гло́тку> кому́-л.; ça te la coupe! — что, не ожида́л? ║ l'armée a été coupée de ses bases — а́рмия была́ отре́зана от базl'émission a été coupée — переда́ча была́ пре́рвана;
║ (chemin) прегражда́ть/прегради́ть путь;la route est coupée — путь отре́зан; un glissement de terrain a coupé la route — о́ползни прегради́ли путьcouper la retraite à l'ennemi — отре́зать <прегражда́ть> врагу́ путь к отступле́нию;
║ (ôter):cela m'a coupé l'appétit ∑ or — э́того у меня́ пропа́л аппети́т; couper la fièvre — сбива́ть/сбить температу́руl'émotion lui a coupe le souffle ∑ — у него́ дух захва́тило от волне́ния;
║ (supprimer) выключа́ть/вы́ключить;couper le circuit — размыка́ть/разомкну́ть цепь; on a coupé l'eau et l'électricité — вода́ и электри́чество отключены́; ● il lui a coupé les vivres — он лиши́л его́ куска́ хле́ба, он переста́л забо́титься о нем; tu m'as coupé tous mes effets — ты мне испо́ртил весь эффе́кт; couper les ponts avec qn. [— оконча́тельно] порыва́ть/порва́ть отноше́ния с кем-л.couper l'allumage — выключа́ть зажига́ние;
■ vi. 1. ре́зать ipf. ;● couper court à... — обрыва́ть/оборва́ть; прерыва́ть/ прерва́ть; je dois couper court à notre conversation — я до́лжен прерва́ть наш разгово́рce couteau coupe bien — э́тот нож хорошо́ ре́жет;
2. (traverser) сокраща́ть/сократи́ть f-щу) путь, идти́*/пойти́* напрями́к <наперере́з>;par cette route nous coupons au plus court — э́той дорого́й мы дойдём скоре́еen coupant à travers champs, on arrivera plus vite — е́сли идти́ по́лем <пря́мо че́рез по́ле>, скоре́й дойдёшь;
3. (éviter) избега́ть/избежа́ть ◄-гу, -жиг, -гут► (+ G); отде́лываться/отде́латься (от +. G);tu n'y couperas pas d'une contravention — тут ты от штра́фа не отде́лаешься, s* — тут тебе́ от штра́фа не отверте́ться
■ vpr.- se coupler -
16 ratiociner
vi. у́мствовать ipf., мудри́ть ipf. -
17 antikalık
(-ğı)1) ре́дкость, анти́чность, дре́вность2) разг. чуда́чествоantikalık yapmak — мудри́ть, чуди́ть, выки́дывать номера́
-
18 çapraştırmak
запу́тывать, осложня́ть (обстановку, дело и т. п.)boş yere çapraştırmak — мудри́ть, изли́шне осложня́ть де́ло
-
19 auskünsteln
auskünsteln vt (хитроу́мно) приду́мывать, наду́манно создава́ть; мудри́ть (разг.) -
20 beklügeln
beklügeln vt мудри́ть (над чем-л.); критикова́ть (что-л.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
мудри́ть — мудрить, мудрю, мудришь … Русское словесное ударение
мудри́ть — рю, ришь; несов. разг. 1. Делать что л. излишне сложно, искать более сложные решения чего л., пренебрегая простыми и ясными путями. Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что нибудь необыкновенное, сказала гостья. Л. Толстой, Война и мир … Малый академический словарь
Сколько ни мудри, а воли Божьей не перемудришь. — (ответ крестьян на нововведения). См. БОГ ВЕРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как ни мудри, а концов не отрубишь, все тут. — Как ни мудри, а концов не отрубишь, все тут. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как ни мудри, а совести не перемудришь. — Как ни мудри, а совести не перемудришь. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
мудрить — мудрить, мудрю, мудрим, мудришь, мудрите, мудрит, мудрят, мудря, мудрил, мудрила, мудрило, мудрили, мудри, мудрите, мудрящий, мудрящая, мудрящее, мудрящие, мудрящего, мудрящей, мудрящего, мудрящих, мудрящему, мудрящей, мудрящему, мудрящим,… … Формы слов
мудрила — мудрила, мудрилы, мудрилы, мудрил, мудриле, мудрилам, мудрилу, мудрил, мудрилой, мудрилою, мудрилами, мудриле, мудрилах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Мудрила — м. и ж. разг. Тот, кто много мудрит, мудрствует (обычно с оттенком иронии). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Мудрить — несов. неперех. разг. 1. Поступать мудрёно, излишне замысловато, пренебрегая простотой и ясностью; умничать. отт. перен. Хитрить. 2. перен. Заставлять исполнять свои прихоти. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
мудрила — ы; м. и ж. Ирон. О том, кто мудрит (2 зн.) много или там, где не нужно … Энциклопедический словарь
мудрить — рю, ришь; нсв. Разг. 1. (над чем). Обдумывать решение каких л. сложных проблем, заданий; искать способ выполнения какой л. трудной работы. М. над задачей. М. над деталью. Придётся долго м., но сделать. М., составляя расписание игр. 2. (с чем).… … Энциклопедический словарь